Перевод – основа многоязычия и культурного многообразия
Просмотр документов к международному дню переводчика
Ежегодно 30 сентября во многих странах отмечается профессиональный праздник устных и письменных переводов.
Цель новой международной даты – подтвердить, что профессиональный перевод как ремесло и искусство играет важную роль в достижении целей и соблюдении принципов Устава Организации Объединенных Наций, сближение народов, содействии диалогу, взаимопониманию и сотрудничеству, обеспечении развития и укреплении международного мира и безопасности.
«Почтовые лошади прогресса» - вот так образно А.С.Пушкин назвал переводчиков, значение профессии которых в жизни человечества со времен разрушения Вавилонской башни огромно, хотя и незаметно. А ведь без переводчиков многие произведения литературы киноискусства, достижения науки и техники были бы недоступны, люди из разных стран не смогли бы общаться между собой. Дата для праздника была выбрана неслучайно, в это день 30 сентября 420 года скончался Иероним Стридонский, один из четырех латинских отцов Церкви, писатель, историк, переводчик. Он является покровителем переводчиков.
Каждый год мероприятия, проводимые в рамках Дня переводчика (конгрессы и конференции, корпоративные праздники и просветительские акции, обучающие тренинги, круглые столы и семинары) посвящены определенной теме. Вот некоторые из них: «Много языков – одна профессия, «Перевод как международная связь», «Терминология: слова» имеют значения», «Стандарт качества в многоголосом мире» и другие.
На данном просмотре мы предлагаем вашему вниманию литературу, освещающую историю и теорию перевода, лексические и грамматические трудности, классификации перевода.
27.09.2021 | Просмотров: 352